Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Θεσσαλονικεισ Α΄ 4:12
BLV
12.
ἵνα CONJ G2443 περιπατῆτε V-PAS-2P G4043 εὐσχημόνως ADV G2156 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 ἔξω ADV G1854 καὶ CONJ G2532 μηδενὸς A-GSN-N G3367 χρείαν N-ASF G5532 ἔχητε.V-PAS-2P G2192


GNTERP
12. ινα CONJ G2443 περιπατητε V-PAS-2P G4043 ευσχημονως ADV G2156 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 μηδενος A-GSN G3367 χρειαν N-ASF G5532 εχητε V-PAS-2P G2192

GNTWHRP
12. ινα CONJ G2443 περιπατητε V-PAS-2P G4043 ευσχημονως ADV G2156 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 μηδενος A-GSN G3367 χρειαν N-ASF G5532 εχητε V-PAS-2P G2192

GNTBRP
12. ινα CONJ G2443 περιπατητε V-PAS-2P G4043 ευσχημονως ADV G2156 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 μηδενος A-GSN G3367 χρειαν N-ASF G5532 εχητε V-PAS-2P G2192

GNTTRP
12. ἵνα CONJ G2443 περιπατῆτε V-PAS-2P G4043 εὐσχημόνως ADV G2156 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 ἔξω ADV G1854 καὶ CONJ G2532 μηδενὸς A-GSN-N G3367 χρείαν N-ASF G5532 ἔχητε.V-PAS-2P G2192

LXXRP



KJV
12. That ye may walk honestly toward them that are without, and [that] ye may have lack of nothing.

KJVP
12. That G2443 ye may walk G4043 honestly G2156 toward G4314 them that are without, G1854 and G2532 [that] ye may have G2192 lack G5532 of nothing. G3367

YLT
12. that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.

ASV
12. that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.

WEB
12. that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.

ESV
12. so that you may live properly before outsiders and be dependent on no one.

RV
12. that ye may walk honestly toward them that are without, and may have need of nothing.

RSV
12. so that you may command the respect of outsiders, and be dependent on nobody.

NLT
12. Then people who are not Christians will respect the way you live, and you will not need to depend on others.

NET
12. In this way you will live a decent life before outsiders and not be in need.

ERVEN
12. If you do these things, then those who are not believers will respect the way you live. And you will not have to depend on others for what you need.



Notes

No Verse Added

Θεσσαλονικεισ Α΄ 4:12

  • ἵνα CONJ G2443 περιπατῆτε V-PAS-2P G4043 εὐσχημόνως ADV G2156 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 ἔξω ADV G1854 καὶ CONJ G2532 μηδενὸς A-GSN-N G3367 χρείαν N-ASF G5532 ἔχητε.V-PAS-2P G2192
  • GNTERP

    ινα CONJ G2443 περιπατητε V-PAS-2P G4043 ευσχημονως ADV G2156 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 μηδενος A-GSN G3367 χρειαν N-ASF G5532 εχητε V-PAS-2P G2192
  • GNTWHRP

    ινα CONJ G2443 περιπατητε V-PAS-2P G4043 ευσχημονως ADV G2156 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 μηδενος A-GSN G3367 χρειαν N-ASF G5532 εχητε V-PAS-2P G2192
  • GNTBRP

    ινα CONJ G2443 περιπατητε V-PAS-2P G4043 ευσχημονως ADV G2156 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 εξω ADV G1854 και CONJ G2532 μηδενος A-GSN G3367 χρειαν N-ASF G5532 εχητε V-PAS-2P G2192
  • GNTTRP

    ἵνα CONJ G2443 περιπατῆτε V-PAS-2P G4043 εὐσχημόνως ADV G2156 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 ἔξω ADV G1854 καὶ CONJ G2532 μηδενὸς A-GSN-N G3367 χρείαν N-ASF G5532 ἔχητε.V-PAS-2P G2192
  • KJV

    That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
  • KJVP

    That G2443 ye may walk G4043 honestly G2156 toward G4314 them that are without, G1854 and G2532 that ye may have G2192 lack G5532 of nothing. G3367
  • YLT

    that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
  • ASV

    that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.
  • WEB

    that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
  • ESV

    so that you may live properly before outsiders and be dependent on no one.
  • RV

    that ye may walk honestly toward them that are without, and may have need of nothing.
  • RSV

    so that you may command the respect of outsiders, and be dependent on nobody.
  • NLT

    Then people who are not Christians will respect the way you live, and you will not need to depend on others.
  • NET

    In this way you will live a decent life before outsiders and not be in need.
  • ERVEN

    If you do these things, then those who are not believers will respect the way you live. And you will not have to depend on others for what you need.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References